태그 : 발번역 요약보기전체보기목록닫기

1

어느 학술서의 요상한 발번역 (2) - 중학교 문법도 모르는 고고학박사?!

지난 화에 이어서 사람을 뒤집어지게 만드는 또 하나의 발번역서를 하나 소개하고자 합니다.이 책의 경우는 일본어 중역이거나 왈도체가 작렬하는 것은 아니지만, 또 다른 식의 해괴한 문제거리가 잔뜩 도사리고 있지요.바로 이런 책입니다.왼쪽은 원서인 Kenneth L. Feder의 "Frauds, Myths, and Mysteries" (7th Edition)...

어느 학술서의 요상한 발번역....

지난 달 초, 주말을 기해 모처럼 학교 도서관에 들러서, 신착도서 코너를 쭉 둘러봤습니다. 바로 눈에 들어온 것은, 유네스코 산하 국제문화재보존복구연구센터 (ICCROM)의 수석 연구원이었던 스웨덴 학자 유카 요킬레토 (Jukka Jokilehto)의 책, "건축유산 보존의 역사 (History of Architectural Conse...

당신이 나를 속였어! - 에릭 시갈의 소설 원서를 읽고 분노가 폭발하다....

며칠 전, 故 에릭 시갈의 "Prizes"를 아마존에서 구입했습지요. 이미 고등학교 때 김영사에서 두 권으로 나온 정영목 역의 번역본 (1994년 발간)을 재미있게 읽었습니다.작년에 포스팅을 쓰면서 살짝 암시했다시피, 왜인지는 몰라도 이상스럽게 전 에릭 시갈의 책이 재밌더군요.그런데 웬걸.......어제 아침 도착한 원서를 다 읽고 보니.......
1